五柳先生传原文及翻译 原文及翻译

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于五柳先生传原文及翻译和陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享五柳先生传原文及翻译以及陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!五柳门典故陶渊明喜欢柳树,在家门口种了,5棵,所以是自称为五柳先生。晋代是很讲究门第的,而他竟与这种风气

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于五柳先生传原文及翻译和陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享五柳先生传原文及翻译以及陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

五柳门典故

陶渊明喜欢柳树,在家门口种了,5棵,所以是自称为五柳先生。

晋代是很讲究门第的,而他竟与这种风气背道而驰,这就暗示他是一位隐士。“宅边有五柳树,因以为号焉”,就这样随便地取了一个字号。他不仅隐姓埋名,而且根本就不重视姓字,用庄子的话说,“名者,实之宾也”,本就无关紧要。但为什么看中五柳树呢?也许他宅边并无桃李,只有这么几棵柳树,这与后面所写“环堵萧然”是一致的。他的房屋简陋,生活贫穷,这五柳树带一点清静、淡雅、简朴的色彩。以五柳为号也就显示了他的志趣。

陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译

【原文】陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文。颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》曰:“环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。”其自序如此,时人谓之实录。其亲朋或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会。则抚而和之,曰:“但识琴中趣,何劳弦上声!”【翻译】陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风,旧衣衫穿破了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说,当时的人也这样说。他的亲戚朋友有时带着酒菜来,陶渊明一点也不推辞。每当喝醉的时候,就舒舒服服地睡觉。从没有高兴或生气的样子,只是见酒就喝,如果没酒,也可以不停地吟诵。他不懂音乐,却有一张素琴,弦也不调音。每当朋友们来喝酒,就弹琴唱歌,说:“只要能领会琴中的乐趣,为什么非要有琴的声音呢!”

尝著五柳先生传,尝什么意思

句中尝的意思是:曾经。

原文:

尝著《五柳先生传》以自况,时人谓之实录。

译文:

曾经著《五柳先生传》来形容自己,当时看过的人都认为是他的真实写照。

五柳先生历险记

五柳先生传

陶渊明〔魏晋〕

先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

关于五柳先生传原文及翻译和陶潜,字元亮,少怀高尚,原文及翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:niuben22  备注:小项目

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1553299181@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.comsoc.cn/28706.html